[EN] We took a tour entitled "Athens and its scenic coast". The tour took us from the port of Piraeus to downtown Athens with a stop at the Panathinaiko Stadium and then at the Acropolis. Next, we had a Greek cuisine buffet lunch followed by a scenic drive along the coast to Sounion at the south-east tip of Attica where the Athenians built a sanctuary to their two most important deities: Poseidon and Athena surrounded by a powerful fortress.
[PL] Dzisiaj pojechaliśmy na wycieczkę nazwaną "Athens and its scenic coast" (Ateny i ich piękne wybrzeże). Pojechaliśmy z portu w Pireus do Aten zatrzymując się najpierw koło Stadionu Panathinaiko a potem przy Akropolu. Następnie mieliśmy doskonały obiad bufetowy z kuchnią grecką a po obiedzie pojechaliśmy piękną droga wzdłuż wybrzeża do Sounion na południowo-wschodnim cyplu Attyki. Tam Ateńczycy zbudowali sanktuaria dla swoich najważniejszych bogów: Posejdona i Ateny otaczając je potężnymi murami.
[EN] Here the Panathenic games were held in the antiquity. This stadium was rebuilt for the first modern Olympics in 1896. It is also used for concerts.
[PL] Na tym stadionie odbywały się w starożytności igrzyska panateńskie. Stadion został odbudowany na pierwszą nowoczesną Olimpiadę, która miała miejsce w roku 1896. Obecnie odbywają się tutaj także różne koncerty.
[EN] Changing of the guard in front of the Tomb of the Unknown Soldier. This Tomb is a part of the Greek Parliament, formerly the Royal Palace on the Syntagma (Constitution) Square.
[PL] Zmiana warty przed Grobem Nieznanego Żołnierza. Ten Grób jest częścią budynku greckiego Parlamentu, który wcześniej był Pałacem Królewskim. Mieści się on na Placu Syntagma (Konstytucji).
[EN] In Rome there are a lot of feral, but very friendly cats in the Fori Imperiali and public parks. In Athens we noticed many friendly and well-kept dogs even in the Acropolis.
[PL] W Rzymie jest bardzo dużo bezpańskich, ale bardzo przyjaznych kotów w Fori Imperiali i w parkach tego miasta. W Atenach nie widzieliśmy kotów, ale za to wszędzie i nawet na Akropolu były dobrze zadbane psy wylegujące się na słońcu.
[EN] Areopagus or Arios Pagos (Mars Hill). Here the god Ares was judged by other gods. Apostle Paul preached to the Athenians from this hill.
[PL] Areopagus (aeropag) lub Arios Pagos (Wzgórze Marsa). Według mitologii greckiej, tutaj pozostali bogowie osądzili boga Aresa. Z tego wzgórza Apostoł Paweł nawracał Ateńczyków i tutaj się modlił.
[EN] Parthenon - the main temple of the Athens Acropolis dedicated to the goddess Athena. After the Persians, who destroyed Acropolis in 480 BC and were defeated by a Greek coalition, the great Athenian leader Pericles initiated the reconstruction of the Acropolis temples to commemorate this victory. Most temples date from the late 5th century BC.
[PL] Partenon - główna świątynia Ateńskiego Akropolu poświęcona bogini Atenie. Kiedy związek greckich miast pokonał Persów którzy zniszczyli Ateński Akropol w roku 480 przed Chrystusem, wielki przywódca Aten Perykles zainicjował odbudowę świątyń na Akropolu aby uczcić to zwycięstwo. Większość świątyń pochodzi z końca 5 wieku przed Chrystusem.
[EN] Very well reconstructed Temple of Hephaestus also known as Theseion (5th century BC).
[PL] Bardzo dobrze odbudowany Hefajstejon (świątynia Hefajstosa), zwana także Thesejon lub Tezejon (V wiek przed Crystusem).
[EN] The Agora and the octagonal Tower of Winds (or Eight Winds). The structure features a combination of sundials, a water clock and a wind vane. It was supposedly built by Andronicus of Cyrrhus around 50 BC, but according to other sources might have been constructed in the 2nd century BC before the rest of the forum (Agora).
[PL] Agora i Wieża Wiatrów (Wieża Ośmiu Wiatrów). Wieża została przypuszczalnie wybudowana na podstawie projektu Andronikosa z Kyrros około 50 roku przed Chrystusem, ale inne źródła określają początek budowy na II wiek przed Chrystusem. Używana była jako zegar miejski (horologion) oraz wiatrowskaz. Każda spośród jej ścian jest przypisana do boga jednego z wiatrów. Na ścianach ulokowano 8 zegarów słonecznych, a wewnątrz była klepsydra wodna, napędzana wodą z Akropolu w Atenach.
[EN] The Parthenon, just like most Greek Temples were covered by marble tiles resting on wood beams.
[PL] Partenon, tak jak wszystkie świątynie greckie był pokryty marmurowymi dachówkami spoczywającymi na drewnianych belkach.
[EN] In Rome there are a lot of feral, but very friendly cats in the Fori Imperiali and public parks. In Athens we noticed many friendly and well-kept dogs even in the Acropolis.
[PL] W Rzymie jest bardzo dużo bezpańskich, ale bardzo przyjaznych kotów w Fori Imperiali i w parkach tego miasta. W Atenach nie widzieliśmy kotów, ale za to wszędzie i nawet na Akropolu były dobrze zadbane psy wylegujące się na słońcu.
[EN] After visiting Athens, the tour took us along the coast to Sounion at the south-east tip of Attica where the Athenians built a sanctuary to their two most important deities: Poseidon and Athena surrounded by a powerful fortress. Our guide Myriam explains the plan and the history of this place.
[PL] Po zwiedzeniu Aten pojechaliśmy piękną droga wzdłuż wybrzeża do Sounion na południowo-wschodnim cyplu Attyki. Tam Ateńczycy zbudowali sanktuaria dla swoich najważniejszych bogów: Posejdona i Ateny otaczając je potężnymi murami. Nasza przewodniczka Myriam opowiada nam o historii tego miejsca i o znajdujących się tutaj obiektach.
[EN] The Temple of Poseidon, the Greek god of the sea. Graffiti of early visitors, including Lord Byron's.
[PL] Świątynia Posejdona, greckiego boga morza. Napisy wyryte na marmurze przez odwiedzających to miejsce, w tym Lorda Byrona.