[EN] Leaving the La Quinta Motel in Ft. Myers.
[PL] Opuszczamy motel La Quinta w Ft. Myers.
[EN] Beautiful Bradenton.
[PL] Urocze miasto Bradenton.
[EN] Beautiful Bradenton.
[PL] Urocze miasto Bradenton.
[EN] Sign to the De Soto National Memorial.
[PL] Drogowskaz do Narodowego Pomnika De Soto.
[EN] Entering De Soto National Memorial.
[PL] Wejście do Narodowego Pomnika De Soto.
[EN] Historic reconstructions of various buildings from the period of De Soto's expedition.
[PL] Przy wejściu jest kilka zrekonstruowanych obiektów mających przypominać czas lądowania wyprawy De Soto.
[EN] Historic reconstructions of various buildings from the period of De Soto's expedition.
[PL] Przy wejściu jest kilka zrekonstruowanych obiektów mających przypominać czas lądowania wyprawy De Soto.
[EN] The De Soto Trail Monument was placed here by the National Society of Colonial Dames of America. The granite monument was dedicated on May 30, 1939, during the 400th anniversary of the landing of the Hernando de Soto expedition.
[PL] Ten pomnik, upamiętniający lądowanie ekspedycji Hernando De Soto został postawiony 30 maja 1939 roku w 400 rocznicę tego wydarzenia przez National Society of Colonial Dames of America - organizacji zrzeszającej kobiety mogące udowodnić swoje pochodzenie od mieszkańców kolonii brytyjskich z przed uzyskania niepodległości przez Stany Zjednoczone.
[EN] The De Soto Trail Monument was placed here by the National Society of Colonial Dames of America. The granite monument was dedicated on May 30, 1939, during the 400th anniversary of the landing of the Hernando de Soto expedition.
[PL] Ten pomnik, upamiętniający lądowanie ekspedycji Hernando De Soto został postawiony 30 maja 1939 roku w 400 rocznicę tego wydarzenia przez National Society of Colonial Dames of America - organizacji zrzeszającej kobiety mogące udowodnić swoje pochodzenie od mieszkańców kolonii brytyjskich z przed uzyskania niepodległości przez Stany Zjednoczone.
[EN] Beautiful old trees.
[PL] Piękne stare drzewa.
[EN] Visitor Center of the De Soto National Memorial.
[PL] Muzeum i Punkt Informacyjny Narodowego Pomnika De Soto.
[EN] Passport stamping station inside the Visitor Center.
[PL] Miejsce ze stemplem do paszportu w środku Muzeum i Punktu Informacyjnego.
[EN] De Soto National Memorial stamp.
[PL] Stempel Narodowego Pomnika De Soto.
[EN] Hernando de Soto (1496 - 1542) was a Spanish explorer and conquistador who, while leading the first European expedition deep into the territory of the modern-day United States, was the first European documented to have discovered the Mississippi River. He landed nine ships, over 620 men and about 220 horses. The expedition also had pigs, dogs, and other animals. They spent 3 years passing through present day states of Florida, Georgia, Carolinas, Tennessee, Alabama, Mississippi, Arkansas, Oklahoma, Louisiana, and Texas and returned to Mexico City. Hernando de Soto died on May 21, 1542 in present day Arkansas or Louisiana; only 311 men returned to safety in Mexico. The excellent video at the Visitor Center presents the history of de Soto's expedition.
[PL] Hernando de Soto (1496 - 1542) był hiszpańskim odkrywca i konkwistadorem, który prowadzą pierwszą europejską wyprawę na obecne terytorium Stanów Zjednoczonych, był pierwszym europejczykiem, który udokumentował istnienie rzeki Missisipi. Do miejsca lądowania wyprawy przypłynęło 9 statków. Wyprawa liczyła 620 ludzi i około 220 koni. Mieli także stado świń, psy, i inne zwierzęta. Wyprawa trwała ponad 3 lata i przemierzyła obecne stany Floryda, Georgia, Karoliny, Tennessee, Alabama, Missisipi, Arkansas, Oklahoma, Luizjana i Teksas, aby bezpiecznie dojść do stolicy Meksyku. Hernando de Soto zmarł 21 maja 1542 roku w obecnym Arkansas lub w Luizjanie; tylko 311 ludzi powróciło do Meksyku. Znakomite wideo, które można obejrzeć w Muzeum i Punkcie informacyjnym pokazuje historię tej wyprawy.
[EN] Mangroves.
[PL] Namorzyny (mangrowce).
[EN] Strangler fig (Ficus aurea) typical for Florida and the Caribbean.  It seed germination usually takes place in the canopy of a host tree and the seedling lives as an epiphyte until its roots establish contact with the ground. It then enlarges and strangles its host, eventually becoming a freestanding tree in its own right.
[PL] Strangler fig (Ficus aurea - duszący figowiec) rosnący na Florydzie i na Karaibach. Nasiona na ogół kiełkują wysoko na drzewie-gospodarzu i siewka rośnie jako epifit do czasu jak korzenie dotkną ziemi. Wtedy wytwarza się pień drzewa z tych korzeni i obejmując pień drzewa gospodarza dusi go aż powstanie drzewo figowca, nie potrzebujące już podpory.
[EN] Great Blue Heron (Ardea herodias).
[PL] Czapla modra (Ardea herodias).
[EN] Great Blue Heron (Ardea herodias).
[PL] Czapla modra (Ardea herodias).
[EN] Great Blue Heron (Ardea herodias).
[PL] Czapla modra (Ardea herodias).
[EN] Lunch break.
[PL] Przerwa na lunch.
[EN] Beautiful Live Oak (Quercus virginiana).
[PL] Piękny dąb wirginijski (Quercus virginiana).
[EN] Redbuds (Cercis canadensis) are already in bloom in Florida. This spring is so late this year in Georgia that redbuds will probably not be in bloom until the first or second week in April.
[PL] Judaszowce kanadyjskie (Cercis canadensis) już kwitną na Florydzie. Wiosna jest spóźniona w tym roku w Georgii, że judaszowce pewno nie zakwitną do pierwszego lub drugiego tygodnia kwietnia.
[EN] Entering Georgia.
[PL] Georgia nas wita.
[EN] Georgia Welcomes the World...
[PL] Georgia wita cały świat...
[EN] Home, sweet home.
[PL] Miło być z powrotem w domu.
[EN] Our cat Myszka is greeting us.
[PL] Wita nas Myszka, nasz kot.
[EN] Who is happier?
[PL] Kto jest bardziej szczęśliwy?
2010_03_22 - Ft.Myers-ATL
Norman J. Pieniazek
Author: Norman J. Pieniazek (ID: 3912)
Posted: 2010-03-30 01:19 GMT+00:00
Mileage: 1035.04 km
(1 rating)
Tags: Travel, Photography, Trips in the US Southeast, 2010 Trips, 2010_03_17: Florida Trip
Views: 2503
Share
Embed this trip
Click here to load all photos (27)

[EN] We returned from Ft. Myers back home to Atlanta. We stopped a short distance south of Tampa in Florida to visit the De Soto National Memorial in Bradenton.
[PL] Wróciliśmy z Ft. Myers do domu do Atlanty. Po drodze zatrzymaliśmy się niedaleko na południe od miasta Tampa na Florydzie, aby zwiedzić Narodowy Pomnik poświęcony hiszpańskiemu odkrywcy Hernando De Soto.

Leaving the La Quinta Motel in Ft. Myers
[EN] Leaving the La Quinta Motel in Ft. Myers.
[PL] Opuszczamy motel La Quinta w Ft. Myers.
Bradenton
[EN] Beautiful Bradenton.
[PL] Urocze miasto Bradenton.
Bradenton
[EN] Beautiful Bradenton.
[PL] Urocze miasto Bradenton.
Sign to the De Soto National Memorial
[EN] Sign to the De Soto National Memorial.
[PL] Drogowskaz do Narodowego Pomnika De Soto.
Entering De Soto National Memorial
[EN] Entering De Soto National Memorial.
[PL] Wejście do Narodowego Pomnika De Soto.
Historic reconstructions
[EN] Historic reconstructions of various buildings from the period of De Soto's expedition.
[PL] Przy wejściu jest kilka zrekonstruowanych obiektów mających przypominać czas lądowania wyprawy De Soto.
Historic reconstructions
[EN] Historic reconstructions of various buildings from the period of De Soto's expedition.
[PL] Przy wejściu jest kilka zrekonstruowanych obiektów mających przypominać czas lądowania wyprawy De Soto.
De Soto Trail Monument
[EN] The De Soto Trail Monument was placed here by the National Society of Colonial Dames of America. The granite monument was dedicated on May 30, 1939, during the 400th anniversary of the landing of the Hernando de Soto expedition.
[PL] Ten pomnik, upamiętniający lądowanie ekspedycji Hernando De Soto został postawiony 30 maja 1939 roku w 400 rocznicę tego wydarzenia przez National Society of Colonial Dames of America - organizacji zrzeszającej kobiety mogące udowodnić swoje pochodzenie od mieszkańców kolonii brytyjskich z przed uzyskania niepodległości przez Stany Zjednoczone.
Dedication of the De Soto Trail Monument
[EN] The De Soto Trail Monument was placed here by the National Society of Colonial Dames of America. The granite monument was dedicated on May 30, 1939, during the 400th anniversary of the landing of the Hernando de Soto expedition.
[PL] Ten pomnik, upamiętniający lądowanie ekspedycji Hernando De Soto został postawiony 30 maja 1939 roku w 400 rocznicę tego wydarzenia przez National Society of Colonial Dames of America - organizacji zrzeszającej kobiety mogące udowodnić swoje pochodzenie od mieszkańców kolonii brytyjskich z przed uzyskania niepodległości przez Stany Zjednoczone.
Beautiful old trees
[EN] Beautiful old trees.
[PL] Piękne stare drzewa.
Visitor Center
[EN] Visitor Center of the De Soto National Memorial.
[PL] Muzeum i Punkt Informacyjny Narodowego Pomnika De Soto.
Stamping Station
[EN] Passport stamping station inside the Visitor Center.
[PL] Miejsce ze stemplem do paszportu w środku Muzeum i Punktu Informacyjnego.
De Soto National Memorial stamp
[EN] De Soto National Memorial stamp.
[PL] Stempel Narodowego Pomnika De Soto.
Hernando de Soto
[EN] Hernando de Soto (1496 - 1542) was a Spanish explorer and conquistador who, while leading the first European expedition deep into the territory of the modern-day United States, was the first European documented to have discovered the Mississippi River. He landed nine ships, over 620 men and about 220 horses. The expedition also had pigs, dogs, and other animals. They spent 3 years passing through present day states of Florida, Georgia, Carolinas, Tennessee, Alabama, Mississippi, Arkansas, Oklahoma, Louisiana, and Texas and returned to Mexico City. Hernando de Soto died on May 21, 1542 in present day Arkansas or Louisiana; only 311 men returned to safety in Mexico. The excellent video at the Visitor Center presents the history of de Soto's expedition.
[PL] Hernando de Soto (1496 - 1542) był hiszpańskim odkrywca i konkwistadorem, który prowadzą pierwszą europejską wyprawę na obecne terytorium Stanów Zjednoczonych, był pierwszym europejczykiem, który udokumentował istnienie rzeki Missisipi. Do miejsca lądowania wyprawy przypłynęło 9 statków. Wyprawa liczyła 620 ludzi i około 220 koni. Mieli także stado świń, psy, i inne zwierzęta. Wyprawa trwała ponad 3 lata i przemierzyła obecne stany Floryda, Georgia, Karoliny, Tennessee, Alabama, Missisipi, Arkansas, Oklahoma, Luizjana i Teksas, aby bezpiecznie dojść do stolicy Meksyku. Hernando de Soto zmarł 21 maja 1542 roku w obecnym Arkansas lub w Luizjanie; tylko 311 ludzi powróciło do Meksyku. Znakomite wideo, które można obejrzeć w Muzeum i Punkcie informacyjnym pokazuje historię tej wyprawy.
Mangroves
[EN] Mangroves.
[PL] Namorzyny (mangrowce).
Strangler fig
[EN] Strangler fig (Ficus aurea) typical for Florida and the Caribbean. It seed germination usually takes place in the canopy of a host tree and the seedling lives as an epiphyte until its roots establish contact with the ground. It then enlarges and strangles its host, eventually becoming a freestanding tree in its own right.
[PL] Strangler fig (Ficus aurea - duszący figowiec) rosnący na Florydzie i na Karaibach. Nasiona na ogół kiełkują wysoko na drzewie-gospodarzu i siewka rośnie jako epifit do czasu jak korzenie dotkną ziemi. Wtedy wytwarza się pień drzewa z tych korzeni i obejmując pień drzewa gospodarza dusi go aż powstanie drzewo figowca, nie potrzebujące już podpory.
Great Blue Heron
[EN] Great Blue Heron (Ardea herodias).
[PL] Czapla modra (Ardea herodias).
Great Blue Heron
[EN] Great Blue Heron (Ardea herodias).
[PL] Czapla modra (Ardea herodias).
Great Blue Heron
[EN] Great Blue Heron (Ardea herodias).
[PL] Czapla modra (Ardea herodias).
Lunch break
[EN] Lunch break.
[PL] Przerwa na lunch.
Live Oak
[EN] Beautiful Live Oak (Quercus virginiana).
[PL] Piękny dąb wirginijski (Quercus virginiana).
Redbuds in bloom
[EN] Redbuds (Cercis canadensis) are already in bloom in Florida. This spring is so late this year in Georgia that redbuds will probably not be in bloom until the first or second week in April.
[PL] Judaszowce kanadyjskie (Cercis canadensis) już kwitną na Florydzie. Wiosna jest spóźniona w tym roku w Georgii, że judaszowce pewno nie zakwitną do pierwszego lub drugiego tygodnia kwietnia.
Entering Georgia
[EN] Entering Georgia.
[PL] Georgia nas wita.
Georgia Welcomes the World
[EN] Georgia Welcomes the World...
[PL] Georgia wita cały świat...
Home, sweet home
[EN] Home, sweet home.
[PL] Miło być z powrotem w domu.
Myszka is greeting us
[EN] Our cat Myszka is greeting us.
[PL] Wita nas Myszka, nasz kot.
Who is happier?
[EN] Who is happier?
[PL] Kto jest bardziej szczęśliwy?
Post to:
FacebookMySpaceDiggDelicious
StumbleUponGoogle BookmarksYahoo! Bookmarks
FunPHEMiDEMi

Comments

Loading...

Leave your comment

Name:
Email: (Optional)
URL: (Optional)
Message:
You can use some HTML tags, such as <b>, <i>, <u>, <s>
Verification:


Regenerate
 
©2024 Mobile Action Technology, Inc.