[EN] We went to Savannah in Georgia with our cousins from Poland Ula and Jarek and our friends Asia and Wojtek also visiting us from Poland.
[PL] Pojechaliśmy na wycieczkę do miasta Savannah w Stanie Georgia z naszymi kuzynami z Polski Ulą i Jarkiem oraz z naszymi przyjaciółmi Asią i Wojtkiem, którzy także przyjechali z Polski.
[EN] Leaving home early morning. From left: Ula, Jarek, Asia, Wojtek, Danka & Norman.
[PL] Wyjeżdżamy z domu wczesnym rankiem. Od lewej: Ula, Jarek, Asia, Wojtek, Danka i Norman.
[EN] Stamping station in the Ocmulgee National Monument Visitor Center. Danka has a leather cowboy hat purchased during our July 2013 trip to Montana and back in Custer, South Dakota and a shirt from the Badlands National Park in the same state.
[PL] Miejsce ze stemplem w Muzeum Narodowego Pomnika Ocmulgee. Danka ma skórzany kapelusz kowbojski kupiony podczas naszej wyprawy do Montany i z powrotem w mieście Custer w Stanie Południowa Dakota oraz koszulkę z pobliskiego Parku Narodowego Badlands.
[EN] Ocmulgee NM bonus stamp depicts the raised-earth platform, shaped like an eagle with a forked-eye motif found in one of the lodges. The whole complex of Indian mounds dates from year 900 to about 1350 and was typical of the Mississippian Culture.
[PL] Dodatkowy stempel Narodowego Pomnika Ocmulgee pokazuje znalezioną w jednym z kopców platformę w kształcie orła z rozdwojonym okiem. Kompleks kopców Indian pochodzi z lat 900 do 1350 i jest typowy dla Indian Kultury Missisipi.
[EN] The friendly ranger found and printed for us a guide to the Ocmulgee National Monument in Polish.
[PL] Bardzo miły przewodnik znalazł i wydrukował dla nas polską wersję przewodnika po Narodowym Pomniku Ocmulgee.
[EN] At Ocmulgee National Monument Visitor Center. From left: Asia, Wojtek, Danka, Norman. Jarek & Ula.
[PL] W Muzeum Narodowego Pomnika Ocmulgee. Od lewej: Asia, Wojtek, Danka, Norman, Jarek i Ula.
[EN] Reconstructed lodge with the eagle-shaped platform.
[PL] Zrekonstruowany kopiec indiański z podziemną salą zawierającą platformę w kształcie orła.
[EN] Famous Clary's Cafe on Abercorn Street - check John Berendt's Midnight in the Garden of Good and Evil.
[PL] Słynna restauracja Clary's Cafe na ulicy Abercorn - sprawdź książkę Johna Berendta "Północ w Ogrodzie Dobra i Zła".
[EN] Factor's Walk - here cotton was sold and loaded into the warehouses on the left.
[PL] Uliczka faktorów (agentów kupujących towar): tutaj sprzedawano bawełnę, która była ładowana do magazynów po lewej stronie.
[EN] Dinner at the Shrimp Factory Restaurant on River Street. We hold the Chatham Artillery Punch Souvenir Glasses that are ours to keep. This Punch was made following the original recipe created in 1791 to honor the visit of the Chatham Artillery Regiment by George Washington.
[PL] Kolacja w restauracji Shrimp Factory na River Street. Trzymamy puchary do ponchu zwanego Chatham Artillery Punch, które weźmiemy ze sobą. Ten ponch został przygotowany według oryginalnego przepisu z roku 1791, kiedy Jerzy Waszyngton odwiedził siedzibę tego Pułku Artylerii w Savannah.