[EN] Today we visited the Mount Rushmore National Memorial and continued to the nearby Crazy Horse Memorial. Next. we visited two more sites in the South Dakota Black Hills: Jewel Cave National Monument and Wind Cave National Park.
[PL] Dzisiaj zwiedziliśmy Narodowy Pomnik Mt. Rushmore i położony niedaleko Pomnik Szalonego Konia (Crazy Horse Memorial). Następnie pojechaliśmy zwiedzić dwa dalsze miejsca w Górach Czarnych (Black Hills) Stanu Południowa Dakota - Narodowy Pomnik Jewel Cave (Jaskinia Klejnotów) i Park Narodowy Jaskini Wiatrów (Wind Cave).
[EN] Sculptures represent Presidents George Washington, Thomas Jefferson, Theodore Roosevelt, and Abraham Lincoln. They are 60 feet (18 m) high. The sculpture was designed and sculpted by Gutzon Borglum and his son Lincoln between 1927 and 1941. About 3 million people visit this place every year.
[PL] Pomnik przedstawia czterech Prezydentów Stanów Zjednoczonych: Jerzego Waszyngtona, Tomasza Jeffersona, Teodora Roosevelta i Abrahama Lincolna. Popiersia mają wysokość 18 m (60 stóp). Pomnik został zaprojektowany i wykonany przez Gutzona Borgluma i jego syna Lincolna w latach 1927-1941. Około 3 milionów turystów odwiedza to miejsce każdego roku.
[EN] Mount Rushmore Passport 25th anniversary stamp available at the Information Center.
[PL] Stempel 25-lecia programu Paszport do Twoich Parków Narodowych dostępny w punkcie informacyjnym
[EN] Crazy Horse Memorial was proposed by a Lakota elder Standing Bear in 1929. He asked the Polish-American sculptor Korczak Ziolkowski, who used to work on Mt. Rushmore project in 1924, to design and to execute the Memorial. The construction started officially in 1948. As Korczak Ziolkowski refused federal and state funding, a non-profit foundation finances this project. Korczak Ziolkowski died in 1982 - his wife Ruth and seven of their 10 children continue the work on the Monument.
[PL] Pomnik Wodza Szalony Koń został zaproponowany przez Stojącego Niedźwiedzia (Standing Bear) wodza Indian Lakota. Napisał on w roku 1929 do Korczaka Ziółkowskiego, amerykańskiego rzeźbiarza polskiego pochodzenia z prośbą o zaprojektowanie i wykonanie tego pomnika. Korczak Ziółkowski znany był z pracy z Gutzonem Borglumem nad projektem pomnika Mt. Rushmore. Budowa postępuje powoli, bo Korczak Ziółkowski nie zgodził się na korzystanie z pomocy rządu federalnego i stanowego. Finansowanie jest więc przez działanie fundacji non-profit. Korczak Ziółkowski zmarł w roku 1982 a projekt jest kontynuowany przez jego żonę Ruth i siedmioro z ich dziesięciorga dzieci.
[EN] Jewel Cave is the third longest cave in the world after Mammoth Cave in Kentucky and Sistema Sac Actun Cave in Mexico. The mapped length is 166.3 miles (267.6 km). Calcite crystal resembling jewels line the cave. We signed for the Scenic Tour. It last 1 hour 20 minutes and involves walking up and down 723 stair steps on a 1/2 mile (0.8 km) loop. As we had about 2 hours free time before the tour, we went for lunch to Custer.
[PL] Jaskinia Klejnotów (Jewel Cave) jest trzecią najdłuższą jaskinia na świecie po Jaskini Mamuciej (Mammoth Cave) w Stanie Kentucky i jaskini Sistema Sac Actun w Meksyku. Zmapowano do tej pory 267,6 km (166,3 mil) korytarzy. Ściany jaskini pokryte są kryształami kalcytu przypominającymi drogocenne klejnoty. Zapisaliśmy się na wycieczkę Scenic Tour. Trwa ona 1 godzinę i 20 minut i prowadzi w dół i w górę po 723 stopniach po pętli liczącej 800 m (1/2 mili). Ponieważ mieliśmy około 2 godzin czasu przez wycieczką, pojechaliśmy na lunch do miasteczka Custer.
[EN] Wind Cave National is not far from the Jewel Cave National Monument. Wind Cave is the sixth longest in the world and is known for calcite formation named boxwork and frostwork. We came too late for a tour and visited the museum only.
[PL] Park Narodowy Jaskini Wiatru (Wind Cave) jest położony niedaleko Narodowego Pomnika Jewel Cave. Wind Cave jest szóstą co do długości jaskinią na świecie. Jest ona znana z formacji kalcytu znanych jako boxwork i frostwork. Przyjechaliśmy za późno, aby zapisać się na wycieczkę. Zwiedziliśmy więc tylko muzeum.
EN] Wind Cave National Park Visitor Center Passport 25th anniversary stamp.
[PL] Stempel 25-lecia programu Paszport do Twoich Parków Narodowych Parku Narodowego Wind Cave.
[EN] Mountain pine beetle (Dendroctonus ponderosae) together with the blue stain fungus (Grosmannia clavigera) destroys large areas covered with Ponderosa pine (Pinus ponderosa).
[PL] Ogromne połacie lasów sosny żółtej (Pinus ponderosa) giną, zaatakowane przez Dendroctonus ponderosae, chrząszcza z rodziny kornikowatych. Przenosi on także grzyba Grosmannia clavigera, który przyczynia się do ginięcia tych sosen.