[EN] Silver Lake Motel & Inn.
[PL] Motel Silver Lake.
[EN] Austin Boat Tours.
[PL] Firma Austin oferuje wycieczki motorówką.
[EN] Cape Hatteras National Seashore Visitor Center in Ocracoke.
[PL] Muzeum i Punkt Informacyjny Narodowego Wybrzeża Przylądek Hatteras w miasteczku Ocracoke.
[EN] Cape Hatteras National Seashore Visitor Center in Ocracoke.
[PL] Muzeum i Punkt Informacyjny Narodowego Wybrzeża Przylądek Hatteras w miasteczku Ocracoke.
[EN] Stamping station in the Cape Hatteras National Seashore Visitor Center in Ocracoke.
[PL] Miejsce ze stemplem w Muzeum i Punkcie Informacyjnym Narodowego Wybrzeża Przylądek Hatteras w miasteczku Ocracoke.
[EN] Cape Hatteras Ocracoke Visitor Center stamp.
[PL] Stempel Narodowego Wybrzeża Przylądek Hatteras w Muzeum i Punkcie Informacyjnym w miasteczku Ocracoke.
[EN] Cape Hatteras Ocracoke Lighthouse bonus stamp.
[PL] Dodatkowy stempel z latarnią morską na wyspie Ocracoke.
[EN] Skipper Austin.
[PL] Kapitan Austin.
[EN] Entering Portsmouth Village.
[PL] Wchodzimy do wioski Portsmouth.
[EN] Ranger talks about mosquitoes. She gave us wax myrtle (Myrica cerifera) branches to swat the mosquitoes and keep them away. This did not really work, but the smell of the wax myrtle leaves was very nice.
[PL] Strażnik Parku Narodowego mówi nam o komarach. Dała nam gałązki mirtu do walki z komarami, ale to w zasadzie nie pomogło. Zapach gałązek był jednak bardzo ładny.
[EN] Entering Portsmouth Village, part of the Cape Lookout National Seashore. This village was chartered in 1753 and was quite prosperous until the middle of the 19th century.
[PL] Wchodzimy do wioski Portsmouth, która jest częścią Narodowego Wybrzeża Przylądek Lookout. Wioska była założona w roku 1753 i rozwijała się do lat czterdziestych XIX wieku.
[EN] American white ibis (Eudocimus albus), juvenile form. Adults are white with red beaks.
[PL] Ibis biały (Eudocimus albus), forma młodociana. Dorosłe ptaki są białe i mają czerwone dzioby.
[EN] Portsmouth Village Visitor Center is located in the Salter House.
[PL] Muzeum i Punkt Informacyjny wioski Portsmouth znajduje się w domu Saltera.
[EN] Portsmouth Village Visitor Center is located in the Salter House.
[PL] Muzeum i Punkt Informacyjny wioski Portsmouth znajduje się w domu Saltera.
[EN] Stamping station.
[PL] Miejsce ze stemplem do Paszportu do Twoich Parków Narodowych.
[EN] Cape Lookout National Seashore Portsmouth Village stamp from the Visitor Center.
[PL] Stempel wioski Portsmouth części Narodowego Wybrzeża Przylądka Lookout z Muzeum i Punktu Informacyjnego.
[EN] Village church.
[PL] Kościółek.
[EN] Life-Saving Station.
[PL] Budynek stacji ratownictwa morskiego.
[EN] Stamping station in the Life-Saving Station.
[PL] Miejsce ze stemplem do Paszportu do Twoich Parków Narodowych w budynku ratownictwa morskiego.
[EN] Cape Lookout National Seashore Portsmouth Village stamp from the Life-Saving Station.
[PL] Stempel wioski Portsmouth części Narodowego Wybrzeża Przylądka Lookout z budynku ratownictwa morskiego.
[EN} View from the Life-Saving Station.
{PL] Widok z wieży budynku ratownictwa morskiego.
[EN] Swamp-rose Mallow or Rose Mallow, Marshmallow (Hibiscus moscheutos).
[PL] Hibiscus moscheutos o pięknych kwiatach rośnie na bagnach.
[EN] There are no mosquitoes in the flats.
[PL] Na rozlewiskach nie ma komarów.
[EN] Atlantic Ocean Beach.
[PL] Ocean Atlantycki.
[EN] Tide is out. The beach is very hard - authorized vehicles may drive on it.
[PL] Odpływ. Plaża jest bardzo twarda - po wykupieniu pozwolenia można po tej plaży jeździć samochodem.
[EN] Juvenile Brown Pelican (Pelecanus occidentalis) - adults are dark brown and the top of their head is white.
[PL] Młodociana forma pelikana brunatnego (Pelecanus occidentalis). Formy dorosłe są brunatne i mają biały czubek głowy.
[EN] Pelican rookery.
[PL] Lęgowisko pelikanów.
[EN] Pelican rookery.
[PL] Lęgowisko pelikanów.
[EN] Pelican rookery.
[PL] Lęgowisko pelikanów.
[EN] Parasailing.
[PL] Parasailing.
[EN] Ocracoke Island Lighthouse.
[PL] Latarnia morska na wyspie Ocracoke.
[EN] Silver Lake Motel & Inn.
[PL] Motel Silver Lake.
[EN] Ocracoke Island Lighthouse.
[PL] Latarnia morska na wyspie Ocracoke.
[EN] Nutria or Coypu (Myocastor coypus) - South American rodent introduced in North America. Muskrat (Ondatra zibethicus), native to North America is smaller and has a flattened tail.
[PL] Nutria (Myocastor coypus) pochodzi z Ameryki Południowej, ale występuje teraz także w Europie i w Ameryce Północnej. Pochodzący z Ameryki Północnej piżmak (Ondatra zibethicus), jest mniejszy i ma spłaszczony ogon.
[EN] Independence Day decorations close to the Ocracoke Island Lighthouse.
[PL] Dekoracje na Święto Niepodległości Stanów Zjednoczonych blisko latarni morskiej na wyspie Ocracoke.
[EN] Fishing rods on a car. Frequently, such collection is mounted on the front of a pickup-truck or SUV.
[PL] Kolekcja wędek na samochodzie. Czasem taka kolekcja zamontowana jest na przodzie pickupa lub dużego SUV.
[EN] Slushy Stand Café  has excellent espresso.
[PL] Espresso w kawiarni Slushy Stand jest znakomite.
[EN] Dajio Restaurant.
[PL] Dajio Restaurant.
[EN] Dinner in the absolutely spectacular Dajio Restaurant.
[PL] Kolacja w znakomitej restauracji Dajio.
2012_07_02 - Ocracoke
Norman J. Pieniazek
Author: Norman J. Pieniazek (ID: 3912)
Posted: 2012-07-09 21:21 GMT+00:00
Mileage: 37.67 km
(1 rating)
Tags: Travel, Photography, Good Food, Water Activity, Trips in the US Southeast, 2012 Trips, 2012 North Carolina Trip
Views: 2484
Share
Embed this trip
Click here to load all photos (39)

[EN] The main activity today was a boat trip to Portsmouth Village. It was abandoned in 1976 and is now a part of the Cape Lookout National Seashore. It is well-known for the swarms of mosquitoes and biting flies.
[PL] Główną atrakcją była dzisiaj wycieczka łódką do wioski Portsmouth. Została ona opuszczona w roku 1976 is jest teraz częścią Narodowego Wybrzeża Przylądek Lookout.

Silver Lake Motel & Inn
[EN] Silver Lake Motel & Inn.
[PL] Motel Silver Lake.
Austin Boat Tours
[EN] Austin Boat Tours.
[PL] Firma Austin oferuje wycieczki motorówką.
Cape Hatteras NS VC in Ocracoke
[EN] Cape Hatteras National Seashore Visitor Center in Ocracoke.
[PL] Muzeum i Punkt Informacyjny Narodowego Wybrzeża Przylądek Hatteras w miasteczku Ocracoke.
Cape Hatteras NS VC in Ocracoke
[EN] Cape Hatteras National Seashore Visitor Center in Ocracoke.
[PL] Muzeum i Punkt Informacyjny Narodowego Wybrzeża Przylądek Hatteras w miasteczku Ocracoke.
Stamping station
[EN] Stamping station in the Cape Hatteras National Seashore Visitor Center in Ocracoke.
[PL] Miejsce ze stemplem w Muzeum i Punkcie Informacyjnym Narodowego Wybrzeża Przylądek Hatteras w miasteczku Ocracoke.
Cape Hatteras Ocracoke stamp
[EN] Cape Hatteras Ocracoke Visitor Center stamp.
[PL] Stempel Narodowego Wybrzeża Przylądek Hatteras w Muzeum i Punkcie Informacyjnym w miasteczku Ocracoke.
Cape Hatteras Ocracoke Lighthouse bonus stamp
[EN] Cape Hatteras Ocracoke Lighthouse bonus stamp.
[PL] Dodatkowy stempel z latarnią morską na wyspie Ocracoke.
Skipper Austin
[EN] Skipper Austin.
[PL] Kapitan Austin.
Entering Portsmouth Village
[EN] Entering Portsmouth Village.
[PL] Wchodzimy do wioski Portsmouth.
Ranger talks about mosquitoes
[EN] Ranger talks about mosquitoes. She gave us wax myrtle (Myrica cerifera) branches to swat the mosquitoes and keep them away. This did not really work, but the smell of the wax myrtle leaves was very nice.
[PL] Strażnik Parku Narodowego mówi nam o komarach. Dała nam gałązki mirtu do walki z komarami, ale to w zasadzie nie pomogło. Zapach gałązek był jednak bardzo ładny.
Entering Portsmouth Village
[EN] Entering Portsmouth Village, part of the Cape Lookout National Seashore. This village was chartered in 1753 and was quite prosperous until the middle of the 19th century.
[PL] Wchodzimy do wioski Portsmouth, która jest częścią Narodowego Wybrzeża Przylądek Lookout. Wioska była założona w roku 1753 i rozwijała się do lat czterdziestych XIX wieku.
American white ibis, juvenile form
[EN] American white ibis (Eudocimus albus), juvenile form. Adults are white with red beaks.
[PL] Ibis biały (Eudocimus albus), forma młodociana. Dorosłe ptaki są białe i mają czerwone dzioby.
Visitor center
[EN] Portsmouth Village Visitor Center is located in the Salter House.
[PL] Muzeum i Punkt Informacyjny wioski Portsmouth znajduje się w domu Saltera.
Visitor center
[EN] Portsmouth Village Visitor Center is located in the Salter House.
[PL] Muzeum i Punkt Informacyjny wioski Portsmouth znajduje się w domu Saltera.
Stamping station
[EN] Stamping station.
[PL] Miejsce ze stemplem do Paszportu do Twoich Parków Narodowych.
Cape Lookout NS Portsmouth Village stamp
[EN] Cape Lookout National Seashore Portsmouth Village stamp from the Visitor Center.
[PL] Stempel wioski Portsmouth części Narodowego Wybrzeża Przylądka Lookout z Muzeum i Punktu Informacyjnego.
Village church
[EN] Village church.
[PL] Kościółek.
Life-Saving Station
[EN] Life-Saving Station.
[PL] Budynek stacji ratownictwa morskiego.
Stamping station
[EN] Stamping station in the Life-Saving Station.
[PL] Miejsce ze stemplem do Paszportu do Twoich Parków Narodowych w budynku ratownictwa morskiego.
Cape Lookout NS Portsmouth Village stamp
[EN] Cape Lookout National Seashore Portsmouth Village stamp from the Life-Saving Station.
[PL] Stempel wioski Portsmouth części Narodowego Wybrzeża Przylądka Lookout z budynku ratownictwa morskiego.
View from the Station
[EN} View from the Life-Saving Station.
{PL] Widok z wieży budynku ratownictwa morskiego.
Swamp-rose Mallow or Rose Mallow
[EN] Swamp-rose Mallow or Rose Mallow, Marshmallow (Hibiscus moscheutos).
[PL] Hibiscus moscheutos o pięknych kwiatach rośnie na bagnach.
Through the flats
[EN] There are no mosquitoes in the flats.
[PL] Na rozlewiskach nie ma komarów.
Atlantic Ocean Beach
[EN] Atlantic Ocean Beach.
[PL] Ocean Atlantycki.
Tide is out
[EN] Tide is out. The beach is very hard - authorized vehicles may drive on it.
[PL] Odpływ. Plaża jest bardzo twarda - po wykupieniu pozwolenia można po tej plaży jeździć samochodem.
Juvenile Brown Pelican
[EN] Juvenile Brown Pelican (Pelecanus occidentalis) - adults are dark brown and the top of their head is white.
[PL] Młodociana forma pelikana brunatnego (Pelecanus occidentalis). Formy dorosłe są brunatne i mają biały czubek głowy.
Pelican rookery
[EN] Pelican rookery.
[PL] Lęgowisko pelikanów.
Pelican rookery
[EN] Pelican rookery.
[PL] Lęgowisko pelikanów.
Pelican rookery
[EN] Pelican rookery.
[PL] Lęgowisko pelikanów.
Parasailing
[EN] Parasailing.
[PL] Parasailing.
Ocracoke Island Lighthouse
[EN] Ocracoke Island Lighthouse.
[PL] Latarnia morska na wyspie Ocracoke.
Silver Lake Motel & Inn
[EN] Silver Lake Motel & Inn.
[PL] Motel Silver Lake.
Ocracoke Island Lighthouse
[EN] Ocracoke Island Lighthouse.
[PL] Latarnia morska na wyspie Ocracoke.
Nutria or Coypu
[EN] Nutria or Coypu (Myocastor coypus) - South American rodent introduced in North America. Muskrat (Ondatra zibethicus), native to North America is smaller and has a flattened tail.
[PL] Nutria (Myocastor coypus) pochodzi z Ameryki Południowej, ale występuje teraz także w Europie i w Ameryce Północnej. Pochodzący z Ameryki Północnej piżmak (Ondatra zibethicus), jest mniejszy i ma spłaszczony ogon.
Independence Day decorations
[EN] Independence Day decorations close to the Ocracoke Island Lighthouse.
[PL] Dekoracje na Święto Niepodległości Stanów Zjednoczonych blisko latarni morskiej na wyspie Ocracoke.
Fishing rods on a car
[EN] Fishing rods on a car. Frequently, such collection is mounted on the front of a pickup-truck or SUV.
[PL] Kolekcja wędek na samochodzie. Czasem taka kolekcja zamontowana jest na przodzie pickupa lub dużego SUV.
Slushy Stand Café
[EN] Slushy Stand Café has excellent espresso.
[PL] Espresso w kawiarni Slushy Stand jest znakomite.
Dajio Restaurant
[EN] Dajio Restaurant.
[PL] Dajio Restaurant.
Dinner in Dajio Restaurant
[EN] Dinner in the absolutely spectacular Dajio Restaurant.
[PL] Kolacja w znakomitej restauracji Dajio.
Post to:
FacebookMySpaceDiggDelicious
StumbleUponGoogle BookmarksYahoo! Bookmarks
FunPHEMiDEMi

Comments

Loading...

Leave your comment

Name:
Email: (Optional)
URL: (Optional)
Message:
You can use some HTML tags, such as <b>, <i>, <u>, <s>
Verification:


Regenerate
 
©2024 Mobile Action Technology, Inc.