[EN] Adam took me on a very nice trip to Kaleń, Regnów, Świniokierz Dworski, Żelazna (Wola Wysoka) and Skierniewice – the town where Adam and I were born. We were also in Bełchów, where we visited Jola Romaniuk.
[PL] Adam wziął mnie na bardzo ładną wycieczke do Kalenia, Regnowa, Świniokierza Dworskiego, Żelaznej (Woli Wysokiej) i do Skierniewic, naszego rodzinnego miasta. Byliśmy także w Bełchowie, gdzie odwiedziliśmy Jolę Romaniuk.
[EN] The region around the town of Grójec is the biggest center of fruit production (mainly apples) in Poland. Many Polish farmers made a nice fortune on orchards, even during the times of communism in Poland. Most of the land here was privet and never confiscated by the communists.
[PL] Grójeckie to ogromne centrum sadownicze w Polsce i dominuje tutaj uprawa jabłek. Wielu polskich sadowników zrobiło tutaj niezłe fortuny, nawet w czasach komunizmu w Polsce. Należy podkreslić, że większość ziemi w tym rejonie zawsze była w rękach prywatnych i nie została ani upaństwowiona ani skoletywizowana przez komunistów.
[EN] Church of the Transfiguration in Lubania. After a fire destroyed the old church in 1875, the new church was built in 1887-1893. Emilia Snopczyńska (Snopek), my grandmother on my mother’s side was born in 1886 in nearby Trębaczew. Several generations of her ancestors lived here and were baptized in this church.
[PL] Kościół Przemienienia Pańskiego w Lubani. Po pożarze kościoła w roku 1875, zbudowano nowy kościół w latach 1887-1893. Emilia Snopczyńska (Snopek), moja babcia ze strony matki urodziła się w roku 1886 w pobliskim Trębaczewie. Kilka pokoleń jej przodków mieszkało tutaj i było ochrzczonych w tym kościele.
[EN] Entering Kaleń, where our friend Jacek has a big farm specializing in a nursery of apple trees.
[PL] Wjeżdżamy do Kalenia, gdzie nasz przyjaciel Jacek ma duże gospodarstwo specjalizujące się w szkółkarstwie.
[EN] Summer wheat was planted where winter wheat was lost to unusually cold winter with no snow cover.
[PL] Pszenica jara została posiana tam, gdzie pszenica ozima została zniszczona przez silny mróz podczas bezśnieżnej zimy.
[EN] Church of the Transfiguration in Lubania. After a fire destroyed the old church in 1875, the new church was built in 1887-1893. Emilia Snopczyńska (Snopek), my grandmother on my mother’s side was born in 1886 in nearby Trębaczew. Several generations of her ancestors lived here and were baptized in this church.
[PL] Kościół Przemienienia Pańskiego w Lubani. Po pożarze kościoła w roku 1875, zbudowano nowy kościół w latach 1887-1893. Emilia Snopczyńska (Snopek), moja babcia ze strony matki urodziła się w roku 1886 w pobliskim Trębaczewie. Kilka pokoleń jej przodków mieszkało tutaj i zostało ochrzczonych w tym kościele.
[EN] Emilia Snopczyńska (Snopek), my grandmother on my mother’s side was born in 1886 in Trębaczew. Several generations of her ancestors lived in this village.
[PL] Emilia Snopczyńska (Snopek), moja babcia ze strony matki urodziła się w roku 1886 w Trębaczewie. Kilka pokoleń jej przodków mieszkało w tej wiosce.
[EN] This huge apple storage and sorting facility in Regnów is built by Jacek and a co-op of farmers from this region.
[PL] Ta ogromna sortownia jabłek i przechowalnia w Regnowie jest budowana przez Jacka i społkę sadowników z tego regionu.
[EN] This huge apple storage and sorting facility in Regnów is built by Jacek and a co-op of farmers from this region.
[PL] Ta ogromna sortownia jabłek i przechowalnia w Regnowie jest budowana przez Jacka i społkę sadowników z tego regionu.
[EN] How to serve butter from the freezer – just grate it. Halinka is a genius!
[PL] Jak podać na stół masło z zamrażarki – po prostu należy zetrzeć je na tarce. Halinka jest geniuszem!
[EN] Edward and Norman by the plaque commemorating Aleksander Mazaraki the last owner of Żelazna. Mazaraki was a Polish noble family originating from Albania.
[PL] Edward i Norman przy tablicy upamiętniającej Aleksandra Mazarakiego, ostatniego właściciela majątku Żelazna. Mazaraki byli polską rodziną szlachecką pochodzącą z Albanii.
[EN] Adam, Norman & Edward Pawlik in the Żelazna palace, now an experimental farm belonging to the Warsaw College of Agriculture (SGGW).
[PL] Adam, Norman i Edward Pawlik w pałacyku w Żelaznej, teraz Zakład Doświadczalny należący do SGGW.
[EN] On the right there is an old house that belonged to Konstancja Gładkowska’s family. She was a Polish soprano and the first love of Frédéric Chopin who lived in nearby Żelazowa Wola.
[PL] Po prawej stronie modrzewiowy dworek przy ul. Św. Floriana, w latach 1879-1889 dom Konstancji Gładkowskiej (pierwsza miłość Fryderyka Chopina), dziś Izba Historii Skierniewic.
[EN] We both went to this school: Adam from 1954 to 1961 and Norman from 1953 to 1960.
[PL] Obaj uczęszczaliśmy do tej szkoły: Adam w latach 1954 do 1961 a Norman od 1953 do 1960.
[EN] We both went to this school: Adam from 1954 to 1961 and Norman from 1953 to 1960.
[PL] Obaj uczęszczaliśmy do tej szkoły: Adam w latach 1954 do 1961 a Norman od 1953 do 1960.
[EN] House on 19 Buczka Street in Skierniewice, where Norman’s parents lived from 1960 to 1976.
[PL] Dom przy ulicy Buczka 19, gdzie rodzice Normana mieszkali od roku 1960 do roku 1976.
[EN] Norman’s father was the director of the Institute of Pomology in Skierniewice created in 1951. The main building of the Institute in the typical Stalinist style was completed in 1956. Since 2011, it is a part of the Institute of Horticulture.
[PL] Ojciec Normana był dyrektorem założonego w roku 1951 Instytutu Sadownictwa. Główny budynek Instytutu, zbudowanego w stalinowskim stylu został ukończony w roku 1956. Od roku 2011 Instytut jest częścią Instytutu Ogrodnictwa.
[EN] Against Norman’s will this horrible sculpture was erected under pressure by Danuta Goszczyńska, the last (and the worst) director of the Institute of Pomology. She was full of hate and had an inferiority complex. This was the reason why Goszczyńska published on the Institute's web page that Norman was present for the dedication implying that he approved the design of this monstrosity.
[PL] Pomimo protestów Norman, to obrzydliwe popiersie Szczepana Aleksandra Pieniążka zostało wystawione przed Instytutem przez Danutę Goszczyńską ostatnią i zdecydowanie najgorszą dyrektor Instytutu. Nienawidziła rodziców Normana i miała silny kompleks niższości. Dlatego też Goszczyńska za wiedzą Michalskiej, Holewińskiego i paru innych osób napisała na stronie Internetowej Instytutu, że Norman był obecny podczas odsłonięcia tego szkaradzieństwa sugerując, że zaaprobował projekt.
[EN] Adam studied here from 1961 to 1965 and Norman from 1960 to 1964.
[PL] Liceum Ogólnokształcące im B. Prusa (L.O. 26). Adam uczęszczał tutaj od roku 1961 do 1965 a Norman od roku 1960 do 1964.
[EN] Entrance gate to the Skierniewice park was built between 1779 – 1780.
[PL] Klasycystyczna brama parkowa z dwoma kordegardami wybudowana w latach 1779-1780.
[EN] Skierniewice park dates back to the 15th century and was reconstructed in the 18th and 19th centuries.
[PL] Park skierniewicki ma początki w XV wieku i został przebudowany w wiekach XVIII i XIX.
[EN] The palace was built by the archbishop of Gniezno and primate of Poland in 1619 in the place of a much smaller structure and rebuilt in 1780. After 1795 this palace belonged to the Czar of Russia and in 1918 was taken over by the Polish Government. Together with the manorial farm belonging to this palace, it became the property of the Warsaw College of Agriculture (SGGW). Now it belongs to the Polish Institute of Horticulture.
[PL] Pałac arcybiskupi (zwany także prymasowskim), został zbudowany na miejscu istniejącego tu dworu w roku 1619 i został rozbudowany w roku 1780. Po rozbiorach, pałac i związane z nim dobra przeszły na własność cara Rosji. W roku 1918 rząd Polski podarował pałac i folwark SGGW. Obecnie znajduje się tutaj Instytut Ogrodnictwa.
[EN] Monument to Norman’s father in the Market Square in Skierniewice. It’s not bad, but Norman wanted the proportions of this monument to be changed a bit as he thought that the head is too small. His objections were overruled by people with financial interest in the celebrations.
[PL] Pomnik ojca Normana na rynku w Skierniewicach. Nie jest to zły pomnik w porównaniu ze szkaradzieństwem przed Instututem, ale Norman chciał, aby ciut zmieniono proporcje pomnika, ponieważ wdawało mu się, że głowa jest za mała. Niestety, osoby zainteresowane materialnie w obchodach w Skierniewicach odrzuciły jego sugestie.