[EN] Janusz and Irenka in front of Krystyna’s house.
[PL] Janusz i Irenka przed domem Krystyny.
[EN] Entering Łomazy. Łomazy existed as a small village in the beginning of the 15th century and was a town at least since 1568. The oldest recorded ancestor of my mother was Jan Szulc, who was born in Łomazy about 1730. My mother’s grandmother Zofia Praska née Szulc was born here in 1860 and later moved to Warsaw. After her husband passed away in 1895, she moved with her children to Grabanów, the property of her brother Marcin,  and later to Biała Podlaska. She passed away in 1951. She was buried in Biała Podlaska. In Łomazy we also visited my friend Lech and his mother – a schoolmate of Krystyna.
[PL] Wjeżdżamy do Łomaz. Łomazy były wioską na początku XV wieku i miastem co najmniej od roku 1568. Najstarszym znanym przodkiem mojej mamy był Jan Szulc, który urodził się w Łomazach około roku 1730. Babcia mojej mamy, Zofia Praska z domu Szulc urodziła się w Łomazach w roku 1860 i potem przeniosła się do Warszawy. Po śmierci męża w roku 1895, przeniosła się do Grabanowa, należącego do jej brata Marcina a potem do Białej Podlaskiej. Zmarła w roku 1951 i jest pochowana w Białej Podlaskiej. W Łomazach odwiedziliśmy także mojego przyjaciela Lecha i jego matkę, koleżankę Krystyny ze szkoły.
{EN] Roman Catholic SS Apostles Peter and Paul parish church in Łomazy dates from 1906. Earlier church was destroyed in the 1860s, when the Russian government was converting by force Polish Greek Catholics to the Eastern Orthodox religion. A new Eastern Orthodox church was built in Łomazy in 1903. It was taken down in 1929 as a symbol of Russian oppression. The bricks were used to build a school in Łomazy.
[PL] Kościół murowany pod wezwaniem św. Piotra i Pawła został zbudowany w roku 1906. Wcześniejszy kościół był zniszczony przez Rosjan po Powstaniu Styczniowym kiedy Rosjanie wymuszali siła przejście unitów na prawosławie. Zbudowano nową cerkiew w roku 1903, ale w roku 1929 została ona rozebrana, ponieważ była symbolem okupacji rosyjskiej. Z cegieł pochodzących z rozbiórki tej cerkwi zbudowano w Łomazach szkołę.
{EN] Roman Catholic SS Apostles Peter and Paul parish church in Łomazy dates from 1906. Earlier church was destroyed in the 1860s, when the Russian government was converting by force Polish Greek Catholics to the Eastern Orthodox religion. A new Eastern Orthodox church was built in Łomazy in 1903. It was taken down in 1929 as a symbol of Russian oppression. The bricks were used to build a school in Łomazy.
[PL] Kościół murowany pod wezwaniem św. Piotra i Pawła został zbudowany w roku 1906. Wcześniejszy kościół był zniszczony przez Rosjan po Powstaniu Styczniowym kiedy Rosjanie wymuszali siła przejście unitów na prawosławie. Zbudowano nową cerkiew w roku 1903, ale w roku 1929 została ona rozebrana, ponieważ była symbolem okupacji rosyjskiej. Z cegieł pochodzących z rozbiórki tej cerkwi zbudowano w Łomazach szkołę.
[EN] Despite the fact that in Poland the white stork (Ciconia ciconia) is quite common, various conservation measures are used to promote nesting of the birds on safe structures.
[PL] Chociaż bociany białe są dość częste w Polsce, buduje się w wielu miejscach platformy, ułatwiające bocianom budowanie gniazd w bezpiecznych miejscach.
[EN] Despite the fact that in Poland the white stork (Ciconia ciconia) is quite common, various conservation measures are used to promote nesting of the birds on safe structures.
[PL] Chociaż bociany białe są dość częste w Polsce, buduje się w wielu miejscach platformy, ułatwiające bocianom budowanie gniazd w bezpiecznych miejscach.
[EN] The Grabanów palace is located a bit north of the village of Grabanów almost in Wilczyn. It was built by the Grabowski family about 1860. Marcin Szulc (brother of my great grandmother) purchased the Grabanów manorial farm around the year 1900. My mother used to spend vacations here until 1926. In 1945 the communist government of Poland expropriated this farm and removed Witold Szulc the last owner. The palace and the nearby building of a hotel and restaurant currently form the Education Center for Agricultural Ecology. The descendants of Witold Szulc are trying to get back the palace and park.
[PL] Pałac w Grabanowie jest położony ciut na północ od wsi Grabanów prawie we wsi Wilczyn. Był zbudowany przez rodzinę Grabowskich około 1860 roku. Marcin Szulc, brat mojej prababci kupił folwark Grabanów z pałacem około roku 1900. Moja mama spędzała tam wakacje do roku 1926. W roku 1945 komunistyczny rząd Polski skonfiskował dobra Grabanów wypędzając rodzinę Witolda Szulca, ostatniego właściciela. Obecnie w pałacu i w budynku hotelu i restauracji znajduje się Centrum Edukacji Ekologiczno-Rolniczej. Potomkowie Witolda starają się odzyskać pałac i park.
[EN] The Grabanów palace is located a bit north of the village of Grabanów almost in Wilczyn. It was built by the Grabowski family about 1860. Marcin Szulc (brother of my great grandmother) purchased the Grabanów manorial farm around the year 1900. My mother used to spend vacations here until 1926. In 1945 the communist government of Poland expropriated this farm and removed Witold Szulc the last owner. The palace and the nearby building of a hotel and restaurant currently form the Education Center for Agricultural Ecology. The descendants of Witold Szulc are trying to get back the palace and park.
[PL] Pałac w Grabanowie jest położony ciut na północ od wsi Grabanów prawie we wsi Wilczyn. Był zbudowany przez rodzinę Grabowskich około 1860 roku. Marcin Szulc, brat mojej prababci kupił folwark Grabanów z pałacem około roku 1900. Moja mama spędzała tam wakacje do roku 1926. W roku 1945 komunistyczny rząd Polski skonfiskował dobra Grabanów wypędzając rodzinę Witolda Szulca, ostatniego właściciela. Obecnie w pałacu i w budynku hotelu i restauracji znajduje się Centrum Edukacji Ekologiczno-Rolniczej. Potomkowie Witolda starają się odzyskać pałac i park.
[EN] Grabanów palace from the street. Picture taken about 1905.
[PL] Pałac w Grabanowie od strony ulicy. Zdjęcie zrobione około roku 1905.
[EN] Grabanów palace from the street. Picture taken about 1905.
[PL] Pałac w Grabanowie od strony ulicy. Zdjęcie zrobione około roku 1905.
[EN] The Grabanów palace is located a bit north of the village of Grabanów almost in Wilczyn. It was built by the Grabowski family about 1860. Marcin Szulc (brother of my great grandmother) purchased the Grabanów manorial farm around the year 1900. My mother used to spend vacations here until 1926. In 1945 the communist government of Poland expropriated this farm and removed Witold Szulc the last owner. The palace and the nearby building of a hotel and restaurant currently form the Education Center for Agricultural Ecology. The descendants of Witold Szulc are trying to get back the palace and park.
[PL] Pałac w Grabanowie jest położony ciut na północ od wsi Grabanów prawie we wsi Wilczyn. Był zbudowany przez rodzinę Grabowskich około 1860 roku. Marcin Szulc, brat mojej prababci kupił folwark Grabanów z pałacem około roku 1900. Moja mama spędzała tam wakacje do roku 1926. W roku 1945 komunistyczny rząd Polski skonfiskował dobra Grabanów wypędzając rodzinę Witolda Szulca, ostatniego właściciela. Obecnie w pałacu i w budynku hotelu i restauracji znajduje się Centrum Edukacji Ekologiczno-Rolniczej. Potomkowie Witolda starają się odzyskać pałac i park.
[EN] The Grabanów palace is located a bit north of the village of Grabanów almost in Wilczyn. It was built by the Grabowski family about 1860. Marcin Szulc (brother of my great grandmother) purchased the Grabanów manorial farm around the year 1900. My mother used to spend vacations here until 1926. In 1945 the communist government of Poland expropriated this farm and removed Witold Szulc the last owner. The palace and the nearby building of a hotel and restaurant currently form the Education Center for Agricultural Ecology. The descendants of Witold Szulc are trying to get back the palace and park.
[PL] Pałac w Grabanowie jest położony ciut na północ od wsi Grabanów prawie we wsi Wilczyn. Był zbudowany przez rodzinę Grabowskich około 1860 roku. Marcin Szulc, brat mojej prababci kupił folwark Grabanów z pałacem około roku 1900. Moja mama spędzała tam wakacje do roku 1926. W roku 1945 komunistyczny rząd Polski skonfiskował dobra Grabanów wypędzając rodzinę Witolda Szulca, ostatniego właściciela. Obecnie w pałacu i w budynku hotelu i restauracji znajduje się Centrum Edukacji Ekologiczno-Rolniczej. Potomkowie Witolda starają się odzyskać pałac i park.
[EN] Grabanów palace as seen from the park. Picture taken about 1905.
[PL] Pałac w Grabanowie od strony parku. Zdjęcie zrobione około roku 1905.
[EN] Szulc family on the Grabanów palace porch from the Park side in about 1905. Marcin Szulc and his wife Helena Szulc née Czałczyńska are sitting in the midlle. Their son Wacław Szulc the last owner of Grabanów, sits in the first row. His wife Maria Szulc née Wernik has her hand on his shoulder.
[PL] Rodzina Szulców na ganku pałacu w Grabanowie od strony parku. Marcin Szulc i jego żona Helena Szulc z domu Czałczyńska siedzą w górnym rzędzie. W dolnym rzędzie siedzi ich syn Wacław Szulc, ostatni właściciel Grabanowa. Jego żona Maria Szulc z domu Wernik trzyma rękę na ramieniu męża.
[EN] Aerial view of the Grabanów palace and park from Google maps. The palace is in center right. Below there is a hotel and restaurant. To the right of the palace in the park there is a general grocery store in the former carriage house.
[PL] Widok pałacu w Grabanowie z lotu ptaka z mapy Google. Pałac położony jest trochę na prawo od środka zdjęcia. Na dole zdjęcia widać hotel i restaurację a na prawo od pałacu sklep w dawnej wozowni.
[EN] This monument was created in 2004 and commemorates Polish Patriots who fought in this area from 1768 to 1944. My mother remembers that here was the grave of the son of the last Grabowski owner of Grabanów. The young Grabowski committed suicide and could not be buried in a Roman Catholic cemetery. When I visited Grabanów with my mother in 1974, the grave was nicely decorated and was considered to be of a member of the Polish uprising against the Russians in 1863 (“January uprising”).
[PL] Pomnik poświęcony pamięci walczącym o Ojczyznę został wybudowany w roku 2004 i wymienia walczących w tym miejscu uczestników Konfederacji Barskiej z 1768 roku do uczestników Powstania Warszawskiego w roku 1944. Moja mam pamiętała, że w parku była mogiła syna ostatniego właściciela Grabanowa z rodziny Grabowskich. Ponieważ samobójca nie mógł być pochowany w poświęconej ziemi na cmentarzu, pochowano go w parku. Kiedy z mamą odwiedziliśmy Grabanów w roku 1974,mogiła była bardzo ładnie zadbana i była uważana za mogiłę uczestnika Powstania Styczniowego z roku 1863.
[EN] McDonald’s restaurant on the bypass of Biała Podlaska.
[PL] Restauracja McDonald’s położona przy objeździe Białej Podlaskiej.
[EN] Krystyna, Norman, Irena, and Janusz in Krystyna’s apartment.
[PL] Krystyna, Norman, Irena i Janusz w mieszkaniu Krystyny.
[EN] Entering Sokołów Podlaski
[PL] Wjeżdżamy do Sokołowa Podlaskiego.
[EN] Entering Sokołów Podlaski
[PL] Wjeżdżamy do Sokołowa Podlaskiego.
2012_05_24 - WAW-Biala.Podlaska
Norman J. Pieniazek
Author: Norman J. Pieniazek (ID: 3912)
Posted: 2012-06-16 14:08 GMT+00:00
Mileage: 423.96 km
(1 rating)
Tags: Travel, Photography, People, 2012 Trips, 2012_05 Trip to Poland
Views: 2596
Share
Embed this trip
Click here to load all photos (20)

[EN] Today Janusz drove Irenka and me to east Poland. We visited my cousin Krystyna in Biała Podlaska and then drove about 10 miles (15 km) south to the small town of Łomazy where the Szulc ancestors of my mother lived. Next, we visited the small palace in Grabanów, just north of Biała Podlaska, where my mother was spending vacations until 1926. Finally, we dined with our friends in Sokołów Podlaski.
[PL] Dzisiaj Janusz zawiózł Irenkę i mnie do Białej Podlaskiej, gdzie odwiedziliśmy moją kuzynkę Krystynę. Następnie pojechaliśmy około 15 km (10 mil) na południe do miasteczka Łomazy, skąd pochodzi rodzina Szulców, przodków mojej mamy. Pojechaliśmy także do Grabanowa ciut na północ od Białej Podlaskiej zobaczyć pałacyk rodziny Szulców, gdzie moja mama spędzała wakacje do roku 1926. Z Białej Podlaskiej pojechaliśmy do Sokołowa Podlaskiego na kolację u naszych znajomych.

In Biała Podlaska
[EN] Janusz and Irenka in front of Krystyna’s house.
[PL] Janusz i Irenka przed domem Krystyny.
Łomazy
[EN] Entering Łomazy. Łomazy existed as a small village in the beginning of the 15th century and was a town at least since 1568. The oldest recorded ancestor of my mother was Jan Szulc, who was born in Łomazy about 1730. My mother’s grandmother Zofia Praska née Szulc was born here in 1860 and later moved to Warsaw. After her husband passed away in 1895, she moved with her children to Grabanów, the property of her brother Marcin, and later to Biała Podlaska. She passed away in 1951. She was buried in Biała Podlaska. In Łomazy we also visited my friend Lech and his mother – a schoolmate of Krystyna.
[PL] Wjeżdżamy do Łomaz. Łomazy były wioską na początku XV wieku i miastem co najmniej od roku 1568. Najstarszym znanym przodkiem mojej mamy był Jan Szulc, który urodził się w Łomazach około roku 1730. Babcia mojej mamy, Zofia Praska z domu Szulc urodziła się w Łomazach w roku 1860 i potem przeniosła się do Warszawy. Po śmierci męża w roku 1895, przeniosła się do Grabanowa, należącego do jej brata Marcina a potem do Białej Podlaskiej. Zmarła w roku 1951 i jest pochowana w Białej Podlaskiej. W Łomazach odwiedziliśmy także mojego przyjaciela Lecha i jego matkę, koleżankę Krystyny ze szkoły.
SS Apostles Peter and Paul church in Łomazy
{EN] Roman Catholic SS Apostles Peter and Paul parish church in Łomazy dates from 1906. Earlier church was destroyed in the 1860s, when the Russian government was converting by force Polish Greek Catholics to the Eastern Orthodox religion. A new Eastern Orthodox church was built in Łomazy in 1903. It was taken down in 1929 as a symbol of Russian oppression. The bricks were used to build a school in Łomazy.
[PL] Kościół murowany pod wezwaniem św. Piotra i Pawła został zbudowany w roku 1906. Wcześniejszy kościół był zniszczony przez Rosjan po Powstaniu Styczniowym kiedy Rosjanie wymuszali siła przejście unitów na prawosławie. Zbudowano nową cerkiew w roku 1903, ale w roku 1929 została ona rozebrana, ponieważ była symbolem okupacji rosyjskiej. Z cegieł pochodzących z rozbiórki tej cerkwi zbudowano w Łomazach szkołę.
SS Apostles Peter and Paul church in Łomazy
{EN] Roman Catholic SS Apostles Peter and Paul parish church in Łomazy dates from 1906. Earlier church was destroyed in the 1860s, when the Russian government was converting by force Polish Greek Catholics to the Eastern Orthodox religion. A new Eastern Orthodox church was built in Łomazy in 1903. It was taken down in 1929 as a symbol of Russian oppression. The bricks were used to build a school in Łomazy.
[PL] Kościół murowany pod wezwaniem św. Piotra i Pawła został zbudowany w roku 1906. Wcześniejszy kościół był zniszczony przez Rosjan po Powstaniu Styczniowym kiedy Rosjanie wymuszali siła przejście unitów na prawosławie. Zbudowano nową cerkiew w roku 1903, ale w roku 1929 została ona rozebrana, ponieważ była symbolem okupacji rosyjskiej. Z cegieł pochodzących z rozbiórki tej cerkwi zbudowano w Łomazach szkołę.
Stork’s nest
[EN] Despite the fact that in Poland the white stork (Ciconia ciconia) is quite common, various conservation measures are used to promote nesting of the birds on safe structures.
[PL] Chociaż bociany białe są dość częste w Polsce, buduje się w wielu miejscach platformy, ułatwiające bocianom budowanie gniazd w bezpiecznych miejscach.
Stork’s nest
[EN] Despite the fact that in Poland the white stork (Ciconia ciconia) is quite common, various conservation measures are used to promote nesting of the birds on safe structures.
[PL] Chociaż bociany białe są dość częste w Polsce, buduje się w wielu miejscach platformy, ułatwiające bocianom budowanie gniazd w bezpiecznych miejscach.
Grabanów palace from the street
[EN] The Grabanów palace is located a bit north of the village of Grabanów almost in Wilczyn. It was built by the Grabowski family about 1860. Marcin Szulc (brother of my great grandmother) purchased the Grabanów manorial farm around the year 1900. My mother used to spend vacations here until 1926. In 1945 the communist government of Poland expropriated this farm and removed Witold Szulc the last owner. The palace and the nearby building of a hotel and restaurant currently form the Education Center for Agricultural Ecology. The descendants of Witold Szulc are trying to get back the palace and park.
[PL] Pałac w Grabanowie jest położony ciut na północ od wsi Grabanów prawie we wsi Wilczyn. Był zbudowany przez rodzinę Grabowskich około 1860 roku. Marcin Szulc, brat mojej prababci kupił folwark Grabanów z pałacem około roku 1900. Moja mama spędzała tam wakacje do roku 1926. W roku 1945 komunistyczny rząd Polski skonfiskował dobra Grabanów wypędzając rodzinę Witolda Szulca, ostatniego właściciela. Obecnie w pałacu i w budynku hotelu i restauracji znajduje się Centrum Edukacji Ekologiczno-Rolniczej. Potomkowie Witolda starają się odzyskać pałac i park.
Grabanów palace from the street
[EN] The Grabanów palace is located a bit north of the village of Grabanów almost in Wilczyn. It was built by the Grabowski family about 1860. Marcin Szulc (brother of my great grandmother) purchased the Grabanów manorial farm around the year 1900. My mother used to spend vacations here until 1926. In 1945 the communist government of Poland expropriated this farm and removed Witold Szulc the last owner. The palace and the nearby building of a hotel and restaurant currently form the Education Center for Agricultural Ecology. The descendants of Witold Szulc are trying to get back the palace and park.
[PL] Pałac w Grabanowie jest położony ciut na północ od wsi Grabanów prawie we wsi Wilczyn. Był zbudowany przez rodzinę Grabowskich około 1860 roku. Marcin Szulc, brat mojej prababci kupił folwark Grabanów z pałacem około roku 1900. Moja mama spędzała tam wakacje do roku 1926. W roku 1945 komunistyczny rząd Polski skonfiskował dobra Grabanów wypędzając rodzinę Witolda Szulca, ostatniego właściciela. Obecnie w pałacu i w budynku hotelu i restauracji znajduje się Centrum Edukacji Ekologiczno-Rolniczej. Potomkowie Witolda starają się odzyskać pałac i park.
Grabanów palace from the street
[EN] Grabanów palace from the street. Picture taken about 1905.
[PL] Pałac w Grabanowie od strony ulicy. Zdjęcie zrobione około roku 1905.
Grabanów palace from the street
[EN] Grabanów palace from the street. Picture taken about 1905.
[PL] Pałac w Grabanowie od strony ulicy. Zdjęcie zrobione około roku 1905.
Grabanów palace as seen from the park
[EN] The Grabanów palace is located a bit north of the village of Grabanów almost in Wilczyn. It was built by the Grabowski family about 1860. Marcin Szulc (brother of my great grandmother) purchased the Grabanów manorial farm around the year 1900. My mother used to spend vacations here until 1926. In 1945 the communist government of Poland expropriated this farm and removed Witold Szulc the last owner. The palace and the nearby building of a hotel and restaurant currently form the Education Center for Agricultural Ecology. The descendants of Witold Szulc are trying to get back the palace and park.
[PL] Pałac w Grabanowie jest położony ciut na północ od wsi Grabanów prawie we wsi Wilczyn. Był zbudowany przez rodzinę Grabowskich około 1860 roku. Marcin Szulc, brat mojej prababci kupił folwark Grabanów z pałacem około roku 1900. Moja mama spędzała tam wakacje do roku 1926. W roku 1945 komunistyczny rząd Polski skonfiskował dobra Grabanów wypędzając rodzinę Witolda Szulca, ostatniego właściciela. Obecnie w pałacu i w budynku hotelu i restauracji znajduje się Centrum Edukacji Ekologiczno-Rolniczej. Potomkowie Witolda starają się odzyskać pałac i park.
Grabanów palace as seen from the park
[EN] The Grabanów palace is located a bit north of the village of Grabanów almost in Wilczyn. It was built by the Grabowski family about 1860. Marcin Szulc (brother of my great grandmother) purchased the Grabanów manorial farm around the year 1900. My mother used to spend vacations here until 1926. In 1945 the communist government of Poland expropriated this farm and removed Witold Szulc the last owner. The palace and the nearby building of a hotel and restaurant currently form the Education Center for Agricultural Ecology. The descendants of Witold Szulc are trying to get back the palace and park.
[PL] Pałac w Grabanowie jest położony ciut na północ od wsi Grabanów prawie we wsi Wilczyn. Był zbudowany przez rodzinę Grabowskich około 1860 roku. Marcin Szulc, brat mojej prababci kupił folwark Grabanów z pałacem około roku 1900. Moja mama spędzała tam wakacje do roku 1926. W roku 1945 komunistyczny rząd Polski skonfiskował dobra Grabanów wypędzając rodzinę Witolda Szulca, ostatniego właściciela. Obecnie w pałacu i w budynku hotelu i restauracji znajduje się Centrum Edukacji Ekologiczno-Rolniczej. Potomkowie Witolda starają się odzyskać pałac i park.
Grabanów palace as seen from the park
[EN] Grabanów palace as seen from the park. Picture taken about 1905.
[PL] Pałac w Grabanowie od strony parku. Zdjęcie zrobione około roku 1905.
Szulc family in about 1905
[EN] Szulc family on the Grabanów palace porch from the Park side in about 1905. Marcin Szulc and his wife Helena Szulc née Czałczyńska are sitting in the midlle. Their son Wacław Szulc the last owner of Grabanów, sits in the first row. His wife Maria Szulc née Wernik has her hand on his shoulder.
[PL] Rodzina Szulców na ganku pałacu w Grabanowie od strony parku. Marcin Szulc i jego żona Helena Szulc z domu Czałczyńska siedzą w górnym rzędzie. W dolnym rzędzie siedzi ich syn Wacław Szulc, ostatni właściciel Grabanowa. Jego żona Maria Szulc z domu Wernik trzyma rękę na ramieniu męża.
Aerial view of the Grabanów palace
[EN] Aerial view of the Grabanów palace and park from Google maps. The palace is in center right. Below there is a hotel and restaurant. To the right of the palace in the park there is a general grocery store in the former carriage house.
[PL] Widok pałacu w Grabanowie z lotu ptaka z mapy Google. Pałac położony jest trochę na prawo od środka zdjęcia. Na dole zdjęcia widać hotel i restaurację a na prawo od pałacu sklep w dawnej wozowni.
Monument to Polish Patriots
[EN] This monument was created in 2004 and commemorates Polish Patriots who fought in this area from 1768 to 1944. My mother remembers that here was the grave of the son of the last Grabowski owner of Grabanów. The young Grabowski committed suicide and could not be buried in a Roman Catholic cemetery. When I visited Grabanów with my mother in 1974, the grave was nicely decorated and was considered to be of a member of the Polish uprising against the Russians in 1863 (“January uprising”).
[PL] Pomnik poświęcony pamięci walczącym o Ojczyznę został wybudowany w roku 2004 i wymienia walczących w tym miejscu uczestników Konfederacji Barskiej z 1768 roku do uczestników Powstania Warszawskiego w roku 1944. Moja mam pamiętała, że w parku była mogiła syna ostatniego właściciela Grabanowa z rodziny Grabowskich. Ponieważ samobójca nie mógł być pochowany w poświęconej ziemi na cmentarzu, pochowano go w parku. Kiedy z mamą odwiedziliśmy Grabanów w roku 1974,mogiła była bardzo ładnie zadbana i była uważana za mogiłę uczestnika Powstania Styczniowego z roku 1863.
McDonald’s in Biała Podlaska
[EN] McDonald’s restaurant on the bypass of Biała Podlaska.
[PL] Restauracja McDonald’s położona przy objeździe Białej Podlaskiej.
In Krystyna’s apartment
[EN] Krystyna, Norman, Irena, and Janusz in Krystyna’s apartment.
[PL] Krystyna, Norman, Irena i Janusz w mieszkaniu Krystyny.
Entering Sokołów Podlaski
[EN] Entering Sokołów Podlaski
[PL] Wjeżdżamy do Sokołowa Podlaskiego.
Entering Sokołów Podlaski
[EN] Entering Sokołów Podlaski
[PL] Wjeżdżamy do Sokołowa Podlaskiego.
Post to:
FacebookMySpaceDiggDelicious
StumbleUponGoogle BookmarksYahoo! Bookmarks
FunPHEMiDEMi

Comments

Loading...

Leave your comment

Name:
Email: (Optional)
URL: (Optional)
Message:
You can use some HTML tags, such as <b>, <i>, <u>, <s>
Verification:


Regenerate
 
©2024 Mobile Action Technology, Inc.